Anthem of the Republic of Karelia

Государственный гимн Республики Карелия
Karjalan Tasavallan valtiohymni
English: Anthem of the Republic of Karelia
Gosudarstvenny gimn Respubliki Kareliya

The Coat of Arms of Republic of Karelia.

Regional anthem of Republic of Karelia


Lyrics Armas Mashin / Ivan Kostin
Music Alexander Beloborodov
Adopted April 6, 1993

Music sample
Anthem of the Republic of Karelia

The Anthem of the Republic of Karelia is the national anthem of the Republic of Karelia.

The music for the anthem was written by Alexander Beloborodov. The Russian lyrics were composed by Armas Mishin and Ivan Kostin. The Finnish text was written by Mishin alone. The lyrics of the anthem are established by law. The melody of the anthem in most parts follows the melody of the Finnish traditional song Karjalan kunnailla. Since December 2001, the Russian text is the only official one.

Lyrics

Russian Transliteration
Край родной — Карелия!
Древняя мудрая земля.
Братских племён одна семья,
Карелия!
Звените, озёра, и пой, тайга!
Родная земля, ты мне дорога.
Высоко на сопках твоих стою
И песню во славу тебе пою.
Край родной — Карелия!
Ты мне навек судьбой дана.
Здравствуй в веках, моя страна,
Карелия!
Герои былин средь лесов и гор
Живут на земле нашей до сих пор.
Лейся, песня! Кантеле, звонче пой
Во имя карельской земли святой!
Край родной — Карелия!
Рун и былин напев живой.
Вижу рассвет лучистый твой,
Карелия!
Вижу рассвет лучезарный твой,
Карелия!
Kray rodnoy — Kareliya!
Drevnyaya mudraya zemlya.
Bratskikh plemyon odna sem'ya,
Kareliya!
Zvenite, ozyora, i poy, tayga!
Rodnaya zemlya, ty mne doroga.
Vysoko na sopkakh tvoikh stoyu
I pesnyu vo slavu tebe pojy.
Kray rodnoy — Kareliya!
Ty mne navek sud'boy dana.
Zdravstvuy v vekakh, moya strana,
Kareliya!
Geroi bylin sred' lesov i gor
Zhivut na zemle nashey do sikh por.
Leysya, pesnya! Kantele, zvonche poy
Vo imya karel'skoy zemli svyatoy!
Kray rodnoy — Kareliya!
Run u bylin napev zhivoy.
Vizhu rassvet luchisty tvoy,
Kareliya!
Vizhu rassvet luchezarny tvoy,
Kareliya!
Finnish English translation
Kotimaamme Karjala!
Ikivanha kaunis maa.
Veljeskansat yhteen saa
Karjala!
Nuo järvet ja vaarat ja hongikot-
ne huomisen kutsua kuunnelkoot!
Seisoin vaaran harjalla paljain päin
ja suljin syliini mitä näin.
Kotimaamme Karjala!
Ikivanha laulumaa.
Työllään etsii kunniaa
Karjala!
Ne urhot ja sankarit laulujen-
ne asuvat täällä entiselleen.
Soita, soma kantele, jatku, työ!
Soi, laulu, sydämen liekki, lyö.
Kotimaamme Karjala!
Rahvas rehti, ahkera
töin ja lauluin ikuistaa
Karjalaa!
Töin ja lauluin ylistää
Karjalaa!
Native land—Karelia!
Ancient and wise country.
One family of brother-nations,
Karelia!
Ring, lakes, and sing, taiga!
Native land, you are dear to me.
High on your mountains I stand
And a song to your glory I sing.
My native land—Karelia!
You have been given to me for all time by fate.
Live long through the centuries, my country,
Karelia!
The heroes of folk tales, amidst the woods and mountains
Still live on our land to this day.
Sing on, o song! Kantele, sing louder yet
In the name of the sacred Karelian land!
My native land—Karelia!
The lively melody of runes and fables.
I see your bright dawn,
Karelia!
I see your radiant dawn,
Karelia!

Karelian lyrics

Kodirandu — Karjalu!
Igäine kaunis meijän mua.
Heimokanzat yhteh suat,
Karjalu!
Tuo kuunnelkua järvet dai mečät, suot
Kui sydämeh oma mua pajuo tuou.
Se mäin piälpäi selvembi nähtä voi —
Vie parembi kaikkii mua meijän roih.
Kodirandu — Karjalu!
Ozan kel elä igä kai.
Ryndähis meijän yksi vai —
Karjalu!
Tiä runoloin rohkiembat poijat vie
Kai eletäh salolois, järvien ies.
Pajo lennä, kandeleh helkieh lyö,
Kiitä Karjalua kaikkie muadu myö.
Kodirandu — Karjalu!
Runot dai pajot elos piet.
Nägyy tiä päivännouzu vies,
Karjalu!
Päiväzen nouzu nägyy vies,
Karjalu![1]

References

  1. Aleksandr Volkov. "Mua Karjala", Petroskoi, 2013

External links

This article is issued from Wikipedia - version of the 10/11/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.