Xiao Riben
Xiao riben | |||||||
Traditional Chinese | 小日本 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Simplified Chinese | 小日本 | ||||||
|
Xiao riben (Chinese: 小日本; pinyin: xiǎo rìběn) is a derogatory Chinese slang term for the Japanese people or a person of Japanese descent. Literally translated, it means "Japanese runts" or "little Japanese" or "Puny Japanese". It is often used with "gui zi" or ghost/devil, such as Xiao ri ben gui zi or little Japanese ghost. It is regarded as an ethnic slur.[3][4]
Usage
Anti-Japanese demonstrators used the term xiao riben during the 2012 China anti-Japanese demonstrations. On September 18, 2012, anti-Japanese demonstrators held a sign saying "1.3 billion Chinese stamp on the Japanese runts" in front of the Japanese embassy in Beijing.[2] In Taiwan, anti-Japanese demonstrators also held signs that used the phrase xiao riben.[1]
The slang term was used at the Singaporean drama The Little Nyonya on Dai Xiangyu's character, Yamamoto Yousuke, but not as an offensive term.
See also
References
- 1 2 "台湾民间团体发起保钓游行". Voice of America. September 23, 2012. Retrieved 2012-09-25.
- 1 2 See the photography""9.18"推升反日情绪,仇恨教育应否提倡?". Voice of America. September 18, 2012. Retrieved 2012-09-28.
- ↑ "The World; Why Japan Hasn't Said That Word". New York Times. May 7, 1995. Retrieved 2012-09-25.
- ↑ "Japanese in China Adjust to Tensions". Wall Street Journal. September 18, 2012. Retrieved 2012-09-26.