Thesmophoriazusae

Thesmophoriazusae

Kore, daughter of Demeter, celebrated with her mother by the Thesmophoriazusae (women of the festival). Acropolis Museum, Athens.
The Dramatis Personae in ancient comedy depends on interpretation of textual evidence.[1] This list is based on David Barrett's translation[2]
Written by Aristophanes
Chorus 1) Agathon's chorus
2) Women of Athens
Characters
  • Euripides the poet
  • Agathon another poet
  • Cleisthenes a notorious homosexual
  • A servant of Agathon
  • A prytanis (magistrate)
  • A Scythian bowman (policeman)
  • Micca ('1st woman')
  • Myrtle vendor ('2nd woman')
  • Critylla ('3rd woman')
  • Herald /leader of Woman's Chorus
    Silent roles:
  • Manya Micca's nursemaid
  • Philista another maid to Micca
  • A dancing girl
Setting 1) Street outside Agathon's house
2) Forecourt of the Temple of Demeter Thesmophoros

Thesmophoriazusae (Greek: Θεσμοφοριάζουσαι Thesmophoriazousai; meaning Women Celebrating the Festival of the Thesmophoria, sometimes also called The Poet and the Women) is one of eleven surviving plays by Aristophanes. It was first produced in 411 BCE, probably at the City Dionysia. How it fared in that festival's drama competition is unknown but it is now considered one of Aristophanes' most brilliant parodies of Athenian society,[3] with a particular focus on the subversive role of women in a male-dominated society, the vanity of contemporary poets, such as the tragic playwrights Euripides and Agathon, and the shameless, enterprising vulgarity of an ordinary Athenian, as represented in this play by the protagonist, Mnesilochus. The play is also notable for Aristophanes' free adaptation of key structural elements of Old Comedy and for the absence of the anti-populist and anti-war comments that pepper his earlier work.[3] It was produced in the same year as Lysistrata, another play with sexual themes.

Thesmophoriazusae – the plot

Today the women at the festival
Are going to kill me for insulting them![4]

This bold statement by Euripides is the absurd premise upon which the whole play depends. The women are incensed by his plays' portrayal of the female sex as mad, murderous, and sexually depraved, and they are using the festival of the Thesmophoria (an annual fertility celebration dedicated to Demeter) as an opportunity to debate a suitable choice of revenge.

Fearful of their powers, Euripides seeks out a fellow tragedian, Agathon, in the hope of persuading him to spy for him and to be his advocate at the festival – a role that would require him of course to go disguised as a woman. Agathon is already dressed as a woman, in preparation for a play, but he believes that the women of Athens are jealous of him and he refuses to attend the festival for fear of being discovered. Euripides' aged in-law (never named within the play but recorded in the 'dramatis personae' as Mnesilochus) then offers to go in Agathon's place. Euripides shaves him, dresses him in women's clothes borrowed from Agathon and finally sends him off to the Thesmophorion, the venue of the women's secret rites.

There, the women are discovered behaving like citizens of a democracy, conducting an assembly much as men do, with appointed officials and carefully maintained records and procedures. Top of the agenda for that day is Euripides. Two women – Micca and a myrtle vendor – summarize their grievances against him. According to Micca, Euripides has taught men not to trust women, this has made them more vigilant and that in turn makes it impossible for women to help themselves to the household stores. According to the myrtle vendor, his plays promote atheism and this makes it difficult for her to sell her myrtle wreaths. Mnesilochus then speaks up, declaring that the behaviour of women is in fact far worse than Euripides has represented it. He recites in excruciating detail his own (imaginary) sins as a married woman, including a sexual escapade with a boyfriend in a tryst involving a laurel tree and a statue of Apollo.

The assembly is outraged but order is restored when a female messenger is seen approaching. It turns out to be Cleisthenes, a notoriously effeminate homosexual, represented in this play as the Athenian 'ambassador' for women. He has come with the alarming news that a man disguised as a woman is spying upon them on behalf of Euripides! Suspicion immediately falls upon Mnesilochus, being the only member of the group that nobody can identify. After they remove his clothes, they discover that he is indeed a man. In a parody of a famous scene from Euripides' 'Telephus',[5] Mnesilochus grabs Micca's baby and threatens to kill it unless the women release him. After closer inspection, however, Mnesilochus discovers that the 'baby' is in fact a wine skin fitted with booties. Undeterred, he still threatens it with a knife. Micca (a devout tippler) pleads for its release but the assembly will not negotiate with Mnesilochus and he stabs the baby anyway. Micca catches its precious blood in a pan.

At this point, the action pauses briefly for a parabasis. Meanwhile, the male authorities are notified of the illegal presence of a man at a women-only festival. Mnesilochus is subsequently arrested and strapped to a plank by a Scythian archer (Athenian equivalent of a policeman) on the orders of a prytanis. There then follows a series of farcical scenes in which Euripides, in a desperate attempt to rescue Mnesilochus, comes and goes in various disguises, first as Menelaus, a character from his own play Helen – to which Mnesilochus responds of course by playing out the role of Helen – and then as Perseus, a character from another Euripidean play, Andromeda, in which role he swoops heroically across the stage on a theatrical crane (frequently used by Greek playwrights to allow for a deus ex machina) – to which Mnesilochus of course responds by acting out the role of Andromeda. Improbably, Euripides impersonates Echo in the same scene as he impersonates Perseus. All these mad schemes of course fail.

The tragic poet then decides to appear as himself and in this capacity he quickly negotiates a peace with the Chorus of women, securing their co-operation with a promise not to insult them in his future plays. The women decline to help him release Mnesilochus (now a prisoner of the Athenian state) but they do agree not to interfere with plans for his escape. Disguised finally as an old lady and attended by a dancing girl and flute player, Euripides distracts the Scythian Archer long enough to set Mnesilochus free. The Scythian attempts to apprehend them before they can get clean away but he is steered in the wrong direction by the Chorus and the comedy ends happily.

Historical background

Old Comedy is a highly topical genre and all Aristophanes' plays were written specifically for their original productions at either the Lenaia or City Dionysia. Significant dates and events that might have impacted on the writing of 'Thesmophoriazusae' (411 BCE) would include:

Literary traditions and fashions, and the poets identified with them, are subject to comment and parody in all of Aristophanes' plays. In this play, Euripides is of course the main target. Others:

Discussion

The play is notable for its reversal of sexual stereotypes, where men dress as women and the women appear to be the equal of men, particularly in their imitation of the ecclesia or democratic assembly (in fact the herald's opening of the women's assembly with a paean-like cry has been taken as evidence that the ecclesia itself might have begun with a paean).[11] However, tragic and comic poets in classical Athens reinforced sexual stereotyping even when they seemed to demonstrate empathy with the female condition and women typically were considered to be irrational creatures in need of protection from themselves and from others.[12] Micca's wine-skin baby is obviously a demonstration of the irrational and subversive nature of women but so also is the female assembly – it represents a state within the Athenian state and its assumed jurisdiction over Euripides is in fact illegal. The sexual role-reversals can be understood to have a broad, political significance. The warrior ethos of an older generation versus the effete intellectualism of a younger generation is a debate or agon that recurs in various forms throughout the plays of Aristophanes. In The Frogs, for example, the agon is between Aeschylus, who values Homer for the warrior ethos he inculcates in his audience, and Euripides who values the intellectual and philosophical quibbling of a legalistic society. The agon in The Frogs is won by Aeschylus and he is brought back from the dead to reform the polis with his instructive poetry. In Thesmophoriazusae the Chorus of women makes the point that they are better than their men because they have preserved their heritage (as represented by the weaving shuttle, the wool-basket and the parasol) whereas the men have lost their spears and shields.[13] The loss of the shield is expressed by the Chorus metaphorically and contemptuously as 'the parasol is thrown away' (erriptai to skiadeion), a reference to the word 'rhipsaspis' (shield-thrower), a derogatory term whose use was considered in Athens to be actionable slander.[14] Thus the message behind the sexual role-reversals in Thesmophoriazusae is not that women are equal to men but rather that the present generation of men is behaving no better than the women (the same message is delivered in Lysistrata). The stupidity of the war with Sparta, the criminal motives behind it and the desire for peace are major themes in Aristophanes' earlier plays. There is almost no mention of The Peloponnesian War in this play yet the peace that Euripides very easily negotiates with the women at the end of the play (after all his combative schemes have failed) could be interpreted as a pro-peace message.

Thesmophoriazusae and Old Comedy

Aristophanes observed the conventions of Old Comedy in his earlier plays and gradually abandoned them in favour of a simpler approach, a trend that was continued by other dramatists until it reached its fulfilment in the New Comedy of Menander. In Thesmophoriazusae, variations from Old Comedy conventions include:

Standard edition (in Greek)

The standard critical edition of the Attic Greek language text of the play (with commentary) is:

Translations

References

  1. Aristophanes:Lysistrata, The Acharnians, The Clouds Alan Sommerstein, Penguin Classics 1973, page 37
  2. Aristophanes:The Frogs and Other Plays David Barrett (ed), Penguin Classics 1964
  3. 1 2 Aristophanes:The Frogs and Other Plays David Barrett (ed), Penguin Classics 1964, page 97
  4. Thesmophoria lines 181-82
  5. lost play, in fragments only. See: Davies Malcolm, Euripides 'Telephus' Fr. 149 (Austin) and the Folk-Tale Origins of the Teuthranian Expedition, Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik volume133, pages 7–10 ; also see Telephus
  6. For the dating see: fragmentary tragedies
  7. Thesmophoriazusae line 841
  8. The Frogs and Other Plays David Barrett, Penguin Classics 1964, page 221
  9. Acharnians 846; Knights 1304,1363; Clouds 551, 557–8, 623, 876, 1065; Wasps 1007; Peace 681, 921, 1319
  10. Thesmophoriazusae 159-67
  11. Ian Rutherford, Pindar's Paeans: a reading of the fragments with a survey of the genre, Oxford University Press (2001), page 53
  12. Life and Society in Classical Greece Oswyn Murray in 'The Oxford History of the Classical World', J.Boardman, J.Griffin and O.Murray (eds), Oxford University Press 1986, page 215
  13. Thesmophoriazusae 819-29
  14. Aristophanes:Clouds K.J.Dover, Oxford University Press 1970, page106
  15. Thesmophoriazusae lines 383–530
  16. Thesmophoriazusae lines 531-70
  17. The Birds and Other Plays by Aristophanes D.Barrett and A.Sommerstein (eds), Penguin Classics 2003, page 24
This article is issued from Wikipedia - version of the 11/28/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.