Heaven's Light
"Heaven's Light" is a song from Disney's 1996 animated feature The Hunchback of Notre Dame. The song is sung by the film's protagonist Quasimodo, as he ponders on how his dreary life has changed after meeting the Romani woman Esmeralda. There is much heavenly imagery in this song, which juxtaposes it with Judge Claude Frollo's song "Hellfire", which occurs immediately afterwards, in which he considers her a demon who will damn him to hell.
Underlining the strong link between the two songs, the Norwegian version enclosed them in one track, giving only one title: "Himmel og Helvete" meaning "Heaven and Hell".
"Heaven's Light" & "Hellfire" in other languages | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Language | Performers | Title | Translation | |||
Quasimodo[1] | Frollo[2] | "Heaven's Light" | "Hellfire" | "Heaven's Light" | "Hellfire" | |
Arabic | هشام نور (Hesham Noor) | عزت أبو عوف (Ezzat Abu Ouf) | ? | "نار قايدة" ("Nar Qayida") | ? | "Judge's Fire" |
Brazilian Portuguese | Marcelo Coutinho | Rodrigo Esteves | "Luz Celestial" | "Fogo do Inferno" | "Heavenly light" | "Hellfire" |
Canadian French | Martin Watier | Yves Lapierre | "Lumière des Cieux" | "Le feu de l’Enfer" | "Heavens’ light" | "The fire of Hell" |
Cantonese | 詹端文 (Jim Duen Man) | 盧國雄 (Lo Gwok Hung) | ? | ? | ? | ? |
Castilian Spanish | Adel Hakki | Constantino Romero | "Luz Celestial" | "Fuego Infernal" | "Heavenly light" | "Infernal fire" |
Catalan | Daniel Anglès | Constantino Romero | "La llum" | "Les brases" | "The light" | "The embers" |
Czech | Tomáš Trapl | Jaroslav Horáček | "Nebeská zář" | "Pekelný oheň" | "Heavenly glow" | "Hellfire" |
Danish | Kim Sandberg | Niels Weyde | "Himlens skær" | "Et Helved af flammer" | "The gleam of Heaven" | "A Hell of flames" |
Dutch | Raymond Kurvers | Ernst Daniël Smid | "Hemels Licht" | "Hellevuur" | "Heavenly light" | "Hellfire" |
European French | Francis Lalanne | Jean Piat | "Une douce lueur" | "Infernale" | "A gentle gleam" | "Infernal" |
European Portuguese | António da Cruz | José Lopes | "Luz do Céu" | "Fogo do Inferno" | "Heaven’s light" | "Hellfire" |
Finnish | Veli-Matti Ranta | Ossi Ahlapuro | "Valon taivaan" | "Helvetin liekit" | "The light of Heaven" | "The flames of Hell" |
Flemish | Jan Schepens | Werner Brams | "Hemels Licht" | "Hellevuur" | "Heavenly light" | "Hellfire" |
German | Hendrik Bruch | Klausjürgen Wussow | "Licht des Himmels" | "Feuer der Hölle" | "Light of Heaven" | "Fire of Hell" |
Greek | Σάκης Ρουβάς (Sákis Rouvás) | Δημήτρης Κοντογιάννης (Dimítris Kodoyiánnis) | "Λάμψη του Oυρανού" ("Lampsi tu Uranu") | "Σκοτάδι του Άδη" ("Skotadi tu Adi") | "Heaven’s shine" | "Darkness of Hades" |
Hebrew | אלון אופיר (Alon Ofir) | אלי גורנשטיין (Eli Gorenstein) | "אור כוכבים" ("?") | "אש גיהנום" ("?") | "Starlight" | "Hell fire" |
Hungarian | Nyári Zoltán | Szvétek László | "Égi fény" | "Tűzörvény" | "Heavenly Light" | "Fire Whirl" |
Icelandic | Felix Bergsson | Jóhann Sigurðarson | ? | ? | ? | ? |
Indonesian | Rio Fitra | Iwan Dahlan | ? | "Api Neraka" | ? | "Hellfire" |
Italian | Massimo Ranieri | Eros Pagni | "Luci del Paradiso" | "Fiamme dell'Inferno" | "Heaven’s lights" | "Hell’s flames" |
Japanese | 石丸幹二 (Ishimaru Kanji) | 村俊英 (Mura Toshihide) | "天使が僕に" ("Tenshi ga Boku ni") | "罪の炎" ("Tsumi no Hono") | "An Angel to Me" | "The blaze of sin" |
Korean | 남경주 (Nam Gyeong-Ju)) | 이성훈 (Lee Seong-Hun) | "천국의 빛" ("Tchŏnguge pit") | "지옥의 불" ("Chi-oge pul") | "Paradise’s light" | "Hellfire" |
Latin American Spanish | Adrián Barba | Fernando Escandón | "Luz Celestial" | "Fuego de Infierno" | "Heavenly light" | "Hellfire" |
Malaysian | Iz Sulaini | Zhariff | "Sinar kasih syurga" | "Membara di jiwa" | "Beam of light of Paradise’s love" | "It is glowing in my soul" |
Norwegian | Ola Fjellvikås | Paul Åge Johannessen | "Himmel og Helvete" | "Heaven and Hell" | ||
Polish | Wojciech Dmochowski | Krzysztof Gosztyła | "Niebiański blask" | "Z dna piekieł" | "Heavenly light" | "From the bottom of Hells" |
Russian | Виктор Добронравов (Viktor Dobronravov) | Игорь Балалаев (Igor' Balalayev) | "Райский свет" ("Rayskiy svet") | "На костёр" ("Na kostyor") | "Paradise’s light" | "On fire" |
Slovak | Mojmír Caban | Juraj Peter | "Žiara Nebies" | "Oheň Diabla" | "Heaven’s glow" | "Devil’s fire" |
Swedish | Joakim Jennefors | Stefan Ljungqvist | "Ett Himmelskt sken" | "Som eldar" | "A Heavenly light" | "Like fire" |
Taiwanese Mandarin | 高強 (Gāo Qiáng) | 楊小勇 (Yáng Xiǎo-Yǒng) | ? | ? | ? | ? |
Thai | คุณสุเมธ องอาจ (Sumet Ong-Art) | ปรัชญ์ สุวรรณศร (Prat Suwannasorn) | "แสงจากฟ้า" ("Saeng cak fa") | "เพลิงโลกันตร์" ("Fai lokan") | "The Light from the Blue Sky" | "Hellfire" |
Turkish | Burak Kut | Tahir Nejat "Neco" Özyılmazel | "Uçuyorum mutluluktan" | "Cehennem, alevler" | "I’m flying out of happiness" | "Hell, flames" |
The song is reprised later in the film when Quasimodo sees that Esmeralda and Phoebus are in love. This version takes place within his mind, rather than singing it aloud.
References
- ↑ "Quasimodo". Charguigou. Retrieved 2016-05-29.
- ↑ "Claude Frollo". Charguigou. Retrieved 2016-05-29.