Belarusian orthography reform of 1933
The orthography of the Belarusian language was reformed in 1933 under Soviet rule.
Differences between the old and the new orthography
- The soft sign is no longer written when denoting assimilation of 'softness': песня, свет, instead of песьня, сьвет.
- The soft sign is no longer written between double consonants: каханне, instead of каханьне.
- The Particle не and the preposition без are written unchanged, independently of pronunciation: не быў, instead of ня быў; and без мамы, instead of бяз мамы (compare with English definite article "the").
- Loanword orthography is regulated:
- Akanye is preserved in all cases except ten words (such as рэволюцыя, совет)
- Central-European l is transmitted as hard and not soft, as in Russian
- The variants of writing the sound ф with letters п, хв, х, т are removed
- The endings -тар, -дар are replaced with –тр, -др, for example: літр, instead of літар
- The endings -ый, -iй are used where appropriate, for example: алюміній instead of алюміні.
- The orthography of personal names is regulated so that vernacular forms are replaced with canonical Orthodox forms, for example: Юрый instead of Юрка, Юры, Юра or Юрась.
- In morphology, the ending -а/-у denoting genitive case is regulated as -а, as in Russian, and not as -у, as in certain modern dialects. Also unified is the spelling of names in dative and prepositional case.
References
- Two Standard Languages within Belarusian: a Case of Bi-cultural Conflict by Ihar Klimaŭ (Belarusian State University of Culture and Arts) - École normale supérieure, 25 March 2006
This article is issued from Wikipedia - version of the 9/8/2014. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.